Copy
Если информационная рассылка отображается некорректно, перейдите по этой ссылке

Всегда ли хорошо „рядом“?

Продолжаем тему.
Простое слово (наречие) «рядом». Двуязычный словарь приводит следующие соответствия:
nebeneinander, daneben, nebenan, ganz in der Nähe.
Нет никаких проблем с использованием немецких эквивалентов: nebeneinander, nebenan и in der Nähe. Но этого никак нельзя сказать о слове daneben.
Если покопаться в немецко-немецких словарях, получается следующая картина:

nebenan -
direkt seitlich anstoßend, angrenzend, in unmittelbarer Nachbarschaft
(тут же, по соседству, совсем рядом, в непосредственной близости)

daneben -
1. in räumlicher Nähe befindlich (поблизости)
2. in eine Reihung stellend, dabei (наряду, также, одновременно с)
3. falsch; ansonsten (трудно объяснимое „рядом“, т.е. „мимо цели“, „неправильно“; в противном случае)

Уже в первом случае видна небольшая разница: „в непосредственной близости“ (nebenan) и „поблизости“ (daneben) - это не одинаковые понятия.
Das Haus ist/ steht daneben.
Das Haus ist/ steht nebenan.


Второе значение:
Er studiert noch, daneben gibt er aber schon Unterricht. (Он еще учится, но уже также/ наряду с этим и преподает.)

Очень часто во втором слове (daneben) свою „коварную роль“ играет именно третье значение. Поэтому с этим словом следует быть очень осторожным. Вы хотите сказать:
Я совсем рядом. - Ich bin ganz nebenan.
Но стоит Вам взять второе слово (Ich bin ganz daneben.) - и Вы попали в совершенно непредсказуемую ситуацию, когда собеседник Вас абсолютно не может понять: ganz (или: völlig) daneben sein = geistig verwirrt / erschöpft sein; unkonzentriert sein... (быть растерянным, изнуренным, рассеянным... - „быть не в себе“).

Особенно очевидно это в сочетаниях с глаголами.
Сравните:
a) понятные (пишутся отдельно):
nebenan liegen / nebeneinander liegen - располагаться рядом
nebeneinander setzen - ставить рядом
nebeneinander legen - класть, располагать рядом

b) и „совершенно непредсказуемые“, где на первый план выходит коварное третье значение „неправильно, не точно“ , что абсолютно меняет значения известных глаголов (пишутся вместе):
danebenliegen - ошибаться
danebengehen - не задаваться, не получаться
danebenschießen - промахнуться
danebenreden - оговориться
sich (gründlich) danebensetzen - попасть впросак
sich danebenbenehmen - вести себя непозволительно

Читать дальше...

 
Удачи вам!

С уважением
Людмила Клибанова
kontakt@deutsch-kompakt.info
 


Архив рассылок:
Глагольное управление
О словах и их значениях
Когда двуязычный словарь не помощник...
Погода
Учим язык через мультфильмы, часть 2
Ах, лето!
Немецкие пословицы и поговорки и их русские аналоги
Учим язык через мультфильмы
Разговор по телефону
Расширяем словарный запас

Copyright © 2015 Deutsch kompakt, All rights reserved.

Отказаться от рассылки
Email Marketing Powered by Mailchimp