Copy
Если информационная рассылка отображается некорректно, перейдите по этой ссылке

Маленький «словарь погоды»

Сегодня мы поговорим о погоде. Так как за окном лето - о летней погоде
 „Погода - это тот язык, на котором природа ведет нескончаемый диалог с человеком.“
                                                                                                                         Александр Беляев, НТВ
 
Der Sommer - лето
      Der Altweibersommer - бабье лето
Das Wetter - погода (состояние на данное время в данном месте)
      Der Wetterbericht – прогноз погоды/метеорологическая сводка/сводка погоды
      Die Wettervorhersage - прогноз погоды (das Wetter vorhersagen - предсказывать погоду)
      bei jedem Wetter - при любой погоде (Bei jedem Wetter geht er spazieren.)
      Sauwetter - собачья ногода
      Tauwetter - оттепель
      Die Witterung - погода (процесс изменения, колебания погодных условий в какой-то определенный промежуток времени) 
Примеры:
Heute haben wir schönes/ sonniges/ sommerliches/ regnerisches Wetter. - Сегодня у нас прекрасная/ солнечная/ летняя/ дождливая погода.
Wie wird das Wetter morgen? - Какая завтра будет погода?
Das Wetter schwangt hin und her. - Погода меняется (Так говорят.)
Die Schwankungen der Witterung. -  Колебания погодных условий. (Так пишется в сводке погоды.)

Das Wetter beeinflusst unsere Stimmungen | Gesundheit – погода влияет на наше настроение/здоровье.
Wenn das Wetter mitspielt
- Если повезет с погодой
"Прогнозисты погоды никогда не ошибаются. Они только иногда путают время и место."
Александр Беляев, НТВ

Die Warnung - предупреждение
     Hitzewarnung - предупреждение о жаркой погоде
     Unwetterwarnung - предупреждение о непогоде
Das Unwetter - непогода, буря
      Unwettergefahr! (Предупреждение о непогоде)
Das Gewitter - гроза
      Ein Gewitter zieht auf - Надвигается гроза (aufziehen - о грозе: надвигаться )
      Das Gewitter hat angefangen. / Es hat angefangen zu gewittern. -  Началась гроза.
      Ein Gewitter hat sich entladen/ ist losgebrochen. - Разразилась гроза (sich entladen, losbrechen).
Der Donner - гром (donnern - греметь)
      Es donnert. - Гремит гром.
      Es blitzt. - Cверкает молния.
Die Sonne - солнце
      Die Sonne geht auf / unter. – Солнце всходит / заходит.
      Der Sonnenuntergang – заход солнца/закат
      Der Sonnenaufgang – восход солнца/рассвет
      Die Sonne scheint. – Солнце светит.
Die Temperatur
      Temperaturschwankungen - колебания температуры
      Gefühlt wie 25°- теплоощущения как при 25°
      Im Laufe des Tages steigen die Temperaturen auf 19 bis 25 Grad an. – в течение дня температура поднимется с 19 до 25 градусов.
Обратите внимание:
Говоря о человеке  „У него нет температуры“, слово „Temperatur“ использовать нельзя. В этом случае правильно: „Er hat kein Fieber.“

Die Wolken - облака
      leicht bewölkt - небольшая облачность
      vereinzelte Wolke - единичные (рассеянные) облака
Der Niederschlag - осадки
      Niederschlagsmenge - количество осадков
Der Hagel - град (Es hagelt. - Идет град.)
Der Regen - дождь (Es regnet. - Идет дождь.)
      Der Regenbogen - радуга
      Der Regenschirm – зонт
      regnerisch - дождливый
      regenarm - засушливый, бедный осадками
      regendicht -  непромокаемый
      Der Schauer  (Schauder) - кратковременные, но интенсивные осадки (ливень, град, снег)
      Regenschauer - кратковременный ливень
      Es regnet in Strömen. - Льет как из ведра.
Der Nebel - туман
      neb(e)lig - туманный (прямой смысл: утро туманное)
      nebelhaft - туманный (также и в переносном  смысле: туманный ответ)
Der Wind -  ветер
      windig - ветреный
      Gegen den Wind - против ветра
      Im Wind - на ветру
      Die Windbö - порыв ветра
      Sturmböen - кратковременный шквалистый ветер
Der Himmel - небо
      am Himmel - на небе
Для любознательных:
Wie ein Blitz aus heiterem Himmel (Как гром среди ясного неба)
Das blaue vom Himmel versprechen (обещать невозможное, обещать золотые горы)
Im siebten Himmel sein (быть на седьмом небе)
Das Geld fällt nicht vom Himmel (Деньги с неба не падают.)
Viel Wind machen um …  (раздувать шумиху вокруг …)
Wie vom Donner gerührt  (как громом пораженный)
Das himmelschreiende Unrecht (вопиющая несправедливость; schreien -кричать)
Seinen Mantel nach dem Wind hängen = sich anpassen (приспосабливаться. Ср.: держать нос по ветру)

ВАШИ ВОПРОСЫ
Чем отличаются друг от друга варианты „in/im Urlaub sein”  и  „auf Urlaub sein”?
Действительно, во многих словарях они указаны наравне друг с другом в значении „находиться в отпуске“, что и было приведено в нашей рассылке.  Они отличаются, однако, сферой употребления.
Общеупотребительными являются „im/in Urlaub sein“, а вариант „auf Urlaub sein“ употребляется по отношению к военнослужащим:
Er ist gerade auf Urlaub. - Он сейчас в отпуске (свободен от службы и проводит отпуск дома).


Удачи вам!

С уважением
Людмила Клибанова
kontakt@deutsch-kompakt.info
 


Архив рассылок:
 Учим язык через мультфильмы, часть 2
Ах, лето!
Немецкие пословицы и поговорки и их русские аналоги
 Учим язык через мультфильмы
 Разговор по телефону
Расширяем словарный запас

Copyright © 2015 Deutsch kompakt, All rights reserved.

Отказаться от рассылки
Email Marketing Powered by Mailchimp