|
|
March 26, 2017
Dear Hibiki no Kai and Echo Society Members,
Information Notes
3月26日から、コンピューターワークショップの講師として、ボランティアの方がもうひとり来てくださっています。
冨部真吾(ふべしんご)さん、学生さんです。よろしくお願いします。
4月の講師参加予定
キムさん 2日 9日 16日 23日
ダグさん 16日 23日 30日 (2日、9日は、アメリカから通信予定)
杉本さん 9日 23日
告原さん 9日 23日
冨部さん 2日 9日 23日 30日
Room Reservations
April 2 AM room 7 PM room 7
April 9 AM room 2 PM room 2
April 16 AM Audiovisual room PM Audiovisual room (視聴覚室)
April 23 AM room 2 PM room 2
April 30 AM room 7 PM room 7
ひびきの会を続けるためには、やらなくてはならない事がいろいろあります。
皆さんのご協力をお待ちしています。
会 計:
教室の予約: 石川さん
プロジェクターの申請
ロッカーの申請
ポスター掲示の申請
ドネーション集め: 大森さん
ニュースレター作成: 杉村
メーリングリストの追加: 杉村
ファイル(出席簿、申込書、案内)の持ち出しと格納
出席簿、入会申込、の作成: 野路さん
案内リーフレット、名簿、ポスターの作成: 杉村
書類・ポスターなどの印刷:
● Facebook ひびきの会のグループ https://www.facebook.com/groups/hibikinokai へどうぞ!
● ひびきの会の教室が、変更になったり中止になるときは、メールでお知らせしています。
「お知らせ」メールは注意して見てください。
● 返信メールを送る場合は、全員に宛てたメールなのか、個人に宛てたメールなのかを書いてください。
Today’s teachers and participants: Masanori Tatsui, Motoyasu Uki, Takahide Kira, Taka's helper Eiji, Katsuyo Sudo, Yoshio Hirano, Yoshio Kuno, Yuko Ishikawa, Rumiko Takase, Rumiko's helper, Kayoko Wakashio, Yuriko Yamada, Takato Hase, Hidemi Kakizawa, Isamu Uchida, Haxuong Li, Karin Son and Sanae Sugimura.
★ From the movie "Casablanca"

Yvonne: "Where were you last night ?" 「昨夜はどこにいたの?」
Rick: "That's so long ago. I don't remember."「そんな昔のこと、覚えてないね」
Yvonne: "Will I see you tonight ?" 「今夜逢える?」
Rick: "I never make plans that for ahead." 「そんな先のことは分からない」
★ Tell me the way to the "station".
★ talk / say / tell / speak
Computer Workshop
Today’s teachers and participants: Keizhen Kimu, Masanori Tatsui, Atsumi Sugimoto, Toyoko Tsugehara, Shingo Fube, Motoyasu Uki, Masatoshi Mitsui, Kayoko Wakashio, Isamu Uchida, Yuriko Yamada, Yoshio Kuno, Karin Son and Sanae Sugimura.
You can look at records of Hibiki’s past (from 2007). 過去の記録を見ることができます。
おしらせ!
Aloha, I am writing to hopefully find a pen pal in Japan that can read and write English well enough to communicate with me through email. I am a blind 50-year old Japanese-American guy living in Hawaii, and am a volunteer Braille, cooking and ukulele teacher at a local vocational rehabilitation center for the blind. I am hoping to learn Japanese and to one day go on a sake and onsen tour in Japan. If anyone is interested in corresponding , could you please forward my name and email address to them? Warm Mahalo.
つまり、英語も書ける日本のペンパルを募集している人からのメッセージです。
ハワイに住んでいる、目が不自由な50歳の日本系のアメリカ人です。誰か連絡したい方はいらっしゃいませんか?
ペンパルになりたい方に、彼の名前とメールアドレスを教えます。
|
|
|
|
|
|